Sok szállal kötődött az Alapítványhoz, barátunk, a Felczak Szerkesztőbizottság tagja, több, az Alapítvány támogatásával megjelent könyv fordítója, Műhely-beszélgetéseink visszatérő előadója volt. Sok szállal kötődött az Alapítványhoz, több, az Alapítvány támogatásával megjelent könyv fordítója, a Felczak Műhely rendezvényeinek visszatérő előadója, valamint az Alapítvány szerkesztőbizottságának tagja volt. Rendkívüli tudására és tájékozottságára mindig számíthattunk.
Pálfalvi Lajos, József Attila-díjas műfordító, irodalomtörténész, polonista, az Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi karán (ELTE BTK) tanult magyar–lengyel–orosz szakon. 1984 és 1999 között a Magyar Tudományos Akadémia Könyvtárában dolgozott, óraadóként lengyel irodalomtörténetet tanított az ELTE BTK Lengyel Tanszékén, magyar irodalomtörténetet oktatott a krakkói Jagelló Egyetemen, lengyel irodalom- és művelődéstörténetet a Pécsi Janus Pannonius Tudományegyetem Szláv Filológiai Tanszékének Lengyel Szekciójában. 1999-től Piliscsabán, a Pázmány Péter Katolikus Egyetem Bölcsészet- és Társadalomtudományi Karán dolgozott, 2000-től pedig több mint 20 éven át a Lengyel Tanszék vezetője volt. 2014-ben habilitált. Élete utolsó éveiben a Debreceni Egyetem Szlavisztikai Intézetében is tanított.
Műveivel és műfordításaival elsősorban a lengyel irodalmat és kultúrát ismertette meg a magyar olvasókkal. A legnevesebb lengyel szerzők, köztük Olga Tokarczuk, Władysław Reymont, Witold Gombrowicz, Sławomir Mrożek, Czesław Miłosz, Andrzej Stasiuk, Krzysztof Varga, Józef Mackiewicz és Wiktor Woroszylski műveit fordította magyarra.
Munkásságát számos elismeréssel méltányolták, köztük József Attila-díjjal és a Transatlantyk-életműdíjjal. 2022-ben a lengyel kulturális miniszter által adományozott Gloria Artis bronz érdemrendjét vehette át Krakkóban.
Emlékét megőrizzük.
A 2021. júliusi Felczak Műhely beszélgetésen a moderátorral Szesztay Ádámmal, a WFA felügyelőbizottságának korábbi elnökével, Fórián Évával a Debreceni Egyetem Szlavisztikai Intézet, Lengyel minor szak oktatójával és dr. hab. Pátrovics Péterrel az ELTE BTK Lengyel Tanszékének vezetőjével beszélgettek a lengyel szakok jelenéről és jövőjéről, a szakban rejlő lehetőségekről:
A 2024. novemberi Felczak Műhely beszélgetést, amelyen Dr. Draskóczy Eszter a BTK Irodalomtudományi Intézet Reneszánsz osztályának tudományos munkatársával és a moderátorával, valamint Éles Márta műfordítóval járták körbe az Itália-motívumot Jarosław Iwaszkiewicz és Gustaw Herling-Grudziński lengyel írók, valamint Szerb Antal író, irodalomtörténész, műfordító művészetében, az Alapítvány YouTube csatornáján alább tudja megnézni:
2025 áprilisában Pályi András műfordítóval és a beszélgetésre Lengyelországból hazánkba utazó Włodzimierz Bolecki professzor emeritus részvételével, (Instytut Badań Literackich PAN, Warszawa) beszélgetett Pálfalvi Lajos Witold Gombrowicz lengyel regényíró, novellista és drámaíró Naplójáról.
A kezdőkép a 2025. áprilisi Felczak Műhelyen készült, ahol Witold Gombrowicz Naplójának magyar kiadását mutatta be. Kép: WFA